www.stm.info newsletter

Communiqué

Montréal, le 20 novembre 2023 – La STM, l’arrondissement Côte-des-Neiges–Notre-Dame-de-Grâce et la Ville de Côte-Saint-Luc annoncent aujourd’hui la mise en service de la voie réservée sur le chemin de la Côte-Saint-Luc.

Communiqué

Available through the Chrono and Transit apps

Customers will be able to use the Chrono or Transit mobile apps and a credit card to purchase one or more digital fares to Montréal-Trudeau airport. Customers must then activate the fare and show it to the driver for visual validation when boarding the 747 within 120 minutes of activating the fare. The driver will issue a valid transit fare that allows access to all modes of transportation within the agglomeration of Montréal (Zone A) for 24 hours.

Communiqué

Disponible via les applis Chrono et Transit

À l’aide des applications mobiles, les clients pourront se procurer un ou plusieurs titres numériques « YUL Aéroport Mtl-Trudeau » avec une carte de crédit. Le client devra ensuite l'activer et le montrer au chauffeur pour validation visuelle lors de son embarquement à bord du bus 747, dans une période de 120 minutes suivant son activation. Le chauffeur remettra un titre de transport valide permettant d’accéder à l’ensemble des modes de transport de l’agglomération de Montréal (zone A), durant 24 heures.

Communiqué

Montréal, October 26, 2023 – The STM and the Lachine borough are announcing the implementation of a new westbound reserved lane on Provost Street. Customers will begin benefitting from the new reserved lane on October 30.

Communiqué

Montréal, le 26 octobre 2023 – La STM et l’arrondissement de Lachine annoncent la mise en place de la voie réservée sur la rue Provost en direction ouest. Les clients pourront bénéficier de cette nouvelle voie réservée, et ce, dès le 30 octobre.

Communiqué

In phase with customer travel habits observed since the pandemic, the Société de transport de Montréal (STM) announced today that its 31 bus lines with frequent service will be grouped together under the new name of high-frequency lines. In addition, these 31 lines will be marked in purple to make it easier for customers to find them within the network. The colour will also be used on customer information tools so that the nearest high-frequency line can be found at a glance.

Communiqué

En phase avec les habitudes de déplacements de la clientèle observées depuis la pandémie, la Société de transport de Montréal (STM) annonce aujourd’hui le regroupement de ses 31 lignes d’autobus à passage fréquent sous une nouvelle appellation : les lignes fréquentes. Ces 31 lignes auront également un affichage distinctif pour permettre à la clientèle de les repérer plus facilement dans le réseau : la couleur mauve.

Communiqué

The Blue line extension Project Office announced an important milestone today: the issuing of the final call for tenders for the construction of a tunnel using a tunnel boring machine and for site preparation work for some of the future stations and auxiliary structures. This is the largest contract to be awarded in this major project. When complete, the Blue line extension will transform the transportation landscape in the east end of Montréal and inject new life into the area’s economy.

Communiqué

Le Bureau de projet du prolongement de la ligne bleue annonce aujourd’hui une étape importante dans l’avancement du projet : la publication de l’appel d’offres final visant la construction du tunnel à l’aide d’un tunnelier et la préparation des emplacements de certaines des futures stations et structures auxiliaires. Rappelons notamment qu’il s’agit du plus important contrat octroyé dans le cadre de ce projet majeur.  À terme, ce projet transformera l’Est de Montréal sur le plan de la mobilité et, par extension, son dynamisme économique.

Nouvelle

Today, the STM announced the launch of a competition for the creation of a work of art to be installed in the Montréal métro, specifically at Place-Saint-Henri station on the Orange line. This competition is part of the station’s major renovation, which includes the installation of elevators.

This competition is funded by the Ministère des Transports et de la Mobilité durable du Québec and the Politique d’intégration des arts à l’architecture et à l’environnement des bâtiments et des sites gouvernementaux et publics (1% policy).

Pages