www.stm.info newsletter
Service essentiels prévus
La STM invite sa clientèle à bien planifier ses déplacements en consultant la page web stm.info/greve
Services essentiels prévus
La STM invite sa clientèle à bien planifier ses déplacements en consultant la page web stm.info/greve
La mairesse de Montréal, madame Valérie Plante, et le président du conseil d’administration de la Société de transport de Montréal (STM), monsieur Éric Alan Caldwell, ont dévoilé aujourd’hui les noms des cinq futures stations du prolongement de la ligne bleue, en présence de la ministre responsable de la Solidarité sociale et de l’Action communautaire et députée de Pointe-aux-Trembles, Chantal Rouleau, et du député d’Honoré-Mercier, Eric St-Pierre.
Valérie Plante, Mayor of Montréal, and Éric Alan Caldwell, Chair of the Board of Directors of the Société de transport de Montréal (STM), today unveiled the names of the five future stations of the Blue Line métro extension. Breaking with the tradition of naming stations after adjacent roadways, a new approach aims to honour communities that have shaped the city’s history as well as highlight the decisive contribution of certain women to Quebec’s social, cultural and economic development.
Des discussions ont lieu entre les parties pour convenir d’un niveau de services essentiels qui sera soumis au Tribunal administratif du travail (TAT), incluant :
- Maintien du service du transport adapté en tout temps;
- Maintien d’un certain niveau de service pour les bus et le métro.
Un avis de grève doit être déposé au TAT sept jours ouvrables avant la tenue d’une grève afin que celui-ci détermine si le niveau de services essentiels proposé par le syndicat est suffisant pour éviter de mettre en danger la santé ou la sécurité de la population.
With over 20 years of experience in auditing, governance, ethics and forensic accounting, Mr. Desnoyers has held several senior leadership and management roles with the City of Montreal, including head of governance, ethics and internal auditing, as well as deputy inspector general. He has also led international initiatives aimed at strengthening government controls, integrity and organizational performance in Africa, Central America and Canada.
Fort d’une carrière de plus de vingt ans dans les domaines de l’audit, de la gouvernance, de l’éthique et de la juricomptabilité, M. Desnoyers a occupé plusieurs postes de gestion et de direction au sein de la Ville de Montréal, notamment comme chef de la gouvernance, de l’éthique et de l’audit interne, ainsi que premier inspecteur général adjoint. Il a également mené des mandats internationaux visant à renforcer les contrôles, l’intégrité et la performance organisationnelle des gouvernements, notamment en Afrique, en Amérique centrale et au Canada.
Since a few days, métro riders at Pie-IX station have been able to admire Point de mire, a series of aluminum cast and sheet metal sculptures by artist Francis Montillaud, commemorating the 1976 Summer Olympics held in Montreal. This installation officially brings the number of public artworks across the métro’s 68 stations to 100.
Depuis quelques jours, la clientèle qui emprunte la station Pie-IX peut observer Point de mire, une série de sculptures de fonte et ferblanterie d'aluminium, par l’artiste Francis Montillaud, commémorant les Jeux olympiques tenus à Montréal à l’été 1976. L’installation de cette œuvre marque la barre des 100 œuvres d’art dans le métro de Montréal, réparties à travers ses 68 stations.
La campagne se déclinera, entre autres, dans les canaux de communication numérique appartenant à la STM, sur le Web, par de l’affichage dans le réseau du métro, sur les abribus, et également sur des panneaux de route.
La campagne a été conçue à l’interne et l’affichage publicitaire sera sans coûts pour le transporteur en raison des gratuités incluses à ses partenariats, à l’exception des frais d’impression.